Untitled Document
자유|어린이|JBF|찬양부|기도요청|오케스트라|좋은글|도서부

퍼듀 수양회 로버트 콜만 박사의 강의안

페이지 정보

profile_image
작성자 이엘리야
댓글 0건 조회 4,795회 작성일 08-08-24 09:02

본문

LIVING IN FULFILLMENT OF THE GREAT COMMISSION
위대한 사명을 완수하는 삶(생활)
By Dr. Robert Coleman
로버트 콜맨 박사

[John 4:1-42 & Matthew 28:18-20; read John 4:34-38]
[요한 4:1-42 과 마태28:18-20; 읽기 요한4:34-38]



        Jesus taught his disciples to live in fulfillment of the Great Commission--to see the world as a vast harvest field in which God is making a people for His glory, a people gathered from all nations who will never cease to praise Him.
예수님께서는 그의 제자들에게 위대한 사명을 감당하며 살아야 한다고 가르치셨습니다. 그 사명은 세상을 광대한 추수할 밭으로 보는 것입니다. 그 추수할 밭에서 하나님께서는 그의 영광을 위하여 그의 백성을 기르십니다.  그들은 모든 나라들로부터 모여들어 하나님을 끊임없이 찬양하는 백성이 될 것입니다.
We need this vision.
우리는 이 비전이 필요합니다.




        It was brought into focus one day as Jesus and his disciples were walking through Samaria on their way to Galilee.
어느 날 예수님과 그의 제자들은 갈릴리로 가는 길에 사마리아를 지나고 있었습니다.
Coming to the village of Sychar about noontime, the weary disciples go into town to get some food, while Jesus sits down to rest on the curb of Jacob's well.
정오쯤 수가라 하는 동네에 이르렀을 때, 지친 제자들은 음식을 구하기 위해 마을로 들어갔고, 예수님께서는 야곱의 우물 곁에 앉아 쉬셨습니다.



        A woman comes out from the village to fill her water jar.
한 여자가 항아리에 물을 긷기 위해 마을에서 나왔습니다.
Strange that she chose this time of day.
그녀가 하루 중 그 시간에 나온 것은 이상한 일입니다.
Drawing water was a chore that women did in the cool of the early morning or the late evening.
물을 긷는 일은 보통 여자들이 하루 중 시원한 이른 아침이나 늦은 저녁 때 하는 일이었습니다.
Moreover, at this hour, she would miss seeing other women of the town who liked to linger at the well to visit while filling their jugs.
더구나, 그 시간에 나가면 그녀는 동네 다른 여자들과 물을 길으며 시간을 보내는 재미를 놓치게 됩니다.



        This woman, though, because of her past life, would not have felt comfortable with the other ladies.
그렇지만 이 여자는 그녀의 과거로 인해 다른 여자들과 함께 있는 것이 불편했을 것입니다.
Socially astute people did not want to be seen in her company.
또, 사회적 체면을 생각하는 사람들은 그녀와 함께 있기를 원치 않았습니다.



        But Jesus saw something in this lonely woman which the self-centered citizens of Sychar did not see.
그러나 예수님은 이 고독한 여인에게서 자기 중심적인 ‘수가 ‘사람들이 보지 못한 무언가를 보셨습니다.
He saw her not only for what she was.
예수님은 단지 그녀의 현재 모습 때문에 그녀를 돌아보신 것이 아니었습니다.
He saw her for what she could become by the grace of God.
예수님께서는 그녀가 하나님의 은혜로 변화될 모습을 보셨습니다.
Asking for a drink of water, He initiated a conversation which led the woman to the knowledge of salvation.
물을 좀 달라고 하시면서 예수님께서는 그녀에게 구원의 지식에 이르게 할 대화를 시작하셨습니다.
Overjoyed with her discovery, she leaves her water pot, and rushes into town to tell her story--she becomes the first evangelist in the New Testament.
새로운 발견으로 기쁨에 넘쳐, 그녀는 물동이를 버려두고 동네로 뛰어 들어가 그 이야기를 했습니다. 그녀는 신약의 첫 복음 전도자가 되었습니다.



        Meanwhile, the disciples return, probably passing the woman on the road.
그때에 제자들이 돌아왔고 아마도 길에서 그 여자를 지나쳤을 것입니다.
They are amazed that Jesus would be speaking with such a person.
그들은 예수님께서 그런 사람과 말하시는 것에 놀랐습니다.
Not only that, He missed lunch.
그뿐만 아니라, 예수님께서는 점심 잡수시는 것도 잊으셨습니다.
They urge Him to eat something.
그들은 예수님께 잡수시기를 청하였습니다
Whereupon Jesus replies: (John 4:34-38)
그에 대한 예수님의 대답입니다. (요한 4:34-38)



"My food is to do the will of Him who sent Me, and to finish His work. Do you not say, 'Four months more and then the harvest?' I tell you, open your eyes and look at the fields! They are ripe for harvest. Even now the reaper draws his wages, even now he harvests the
crop for eternal life, so that the sower and the reaper may be glad together. Thus the saying, 'One sows and another reaps is true.' I sent you to reap what you have not worked for. Others have done the hard work, and you have reaped the benefits of their labor."
“예수께서 이르시되 나의 양식은 나를 보내신 이의 뜻을 행하며 그의 일을 온전히 이루는 이것이니라. 너희는 넉 달이 지나야 추수할 때가 이르겠다 하지 아니하느냐? 그러나 나는 너희에게 이르노니 너희 눈을 들어 밭을 보라. 희어져 추수하게 되었도다. 거두는 자가 이미 삯도 받고 영생에 이르는 열매를 모으나니 이는 뿌리는 자와 거두는 자가 함께 즐거워하게 하려 함이라. 그런즉 한 사람이 심고 다른 사람이 거둔다 하는 말이 옳도다. 내가 너희로 노력하지 아니한 것을 거두러 보내었노니 다른 사람들은 노력하였고 너희는 그들이 노력한 것에 참여하였느니라.” (개역개정)



I.  THE READINESS OF THE HARVEST (35,42)
1. 추수할 준비 (희어져 추수하게 됨) (35,42)
        Reflecting upon these words of Christ, notice four crucial aspects of your task.
이러한 예수님의 대답을 생각하면서, 우리가 해야 할 일의 네 가지 결정적인 요소를 찾겠습니다.
Observe, first, the readiness of the harvest.
첫째, 추수할 준비가 되었는지 관찰해야 합니다.
God, by His grace, has been working to prepare hearts to receive Him.
하나님께서는 그의 은혜로 사람들이 마음속에 하나님을 영접할 수 있도록 준비하는 일을 하고 계십니다.
Other persons have already preceded us in their prayers; some perhaps have even planted the initial seed of the Gospel witness.
어떤 사람들은 우리 앞에 이미 기도로서 준비했을 것이며, 아마도 어떤 사람들은 앞서 복음의 씨앗도 뿌렸을 것입니다.
"We reap the benefit of their labors." (38)
우리는 그들이 노력한 것을 추수하는 것입니다. (38)




        "Open your eyes and look on the fields",
눈을 들어 밭을 보라
Jesus says.
예수님께서는 말씀하십니다.
Do you see the people who realize their need of salvation?
너희는 구원을 필요로 하는 저 사람들을 보느냐?
"They are ripe for harvest." (35)
“희어져 추수하게 되었도다. “(35)



        Of course, He is speaking of the way the Holy Spirit was drawing persons to Christ.
물론, 그는 성령이 사람들을 그리스도에게로 인도하는 방법을 말하고 계십니다.
Those dull disciples saw only the recently plowed fields of grain, still "four months" away from a harvest. (vs.35).
둔한 제자들은 단지 최근에 쟁기질하여 추수하기에는 넉 달이나 남은 밭을 보았습니다.
If they were more discerning, however, they would see a group of men from the town coming through the fields.
하지만, 만약 제자들이 조금 더 주의를 기울인다면, 그들은 그 마을에서 한 무리의 사람들이 추수하게 된 것을 볼 수 있었을 것입니다.
They heard the woman's testimony, and wanted to hear for themselves the word of eternal life.
그들은 여자의 소감을 듣고 그들이 직접 영생의 말씀을 듣고 싶어했습니다.
Do you see them?
여러분은 그들이 보이십니까?
(여러분은 그들이 추수할 밭이라는 것을 알겠습니까?)
They are coming to Jesus.
그들은 예수님께 나아오고 있습니다.



        And before he leaves them two days later, "many more" believe. (41)
그리고 예수님이 이틀 뒤 그들을 떠나시기 전까지 “더 많은” 사람들이 믿었습니다. (41)
They realize that Jesus "really is the Savior of the world." (42)
그들은 예수님께서 정말로 세상의 구주이신 줄을 깨달았습니다. (42)



        God wants us to see the world as our parish.
하나님은 우리가 이 세상을 사명의 땅(우리 구역)으로 보기 원하십니다.
And, if we would look upon the world with the eyes of faith, we could see today the Spirit of God moving across the earth in an unprecedented way.
그리고, 우리가 세상을 믿음의 눈으로 보면, 우리는 성령께서 오늘날 전례가 없는 방법으로 세상에 역사하신 것을 볼 수 있습니다.
Though not everywhere evident, those who track the growth of the church tell us that we are in the midst of the greatest ingathering of redeemed souls than ever before in history.
모든 곳에서 확실한 것은 아니라도, 교회사를 연구한 사람들은 우리가 역사상 가장 많은 수의 구원받은 영혼들을 모으는 일의 중심에 있다고 말합니다.
While the percentage of church members remains constant, evangelical Christians are growing three times faster than the world's population.
교인들의 비율은 비슷하게 유지되고 있지만, 복음주의 신앙인들은 세계 인구 증가 비율보다 세배나 빠르게 증가하고 있습니다.



        Looking at our fields with this vision reminds me of a man on a train going through the desert in Arizona.
이러한 비전으로 우리 ‘사명의 땅’을 보면 저는 애리조나 사막을 열차로 지나가는 한 사람이 생각납니다.
He was the only person in the chair car who had not pulled down the window shades to keep out the glare of the sun.
그는 햇볕을 피하기 위한 창 가리개를 치지 않은 특별 칸의 유일한 사람이었습니다.
In contrast to the other passengers, he kept looking out his window, and seemed to enjoy what he saw.
다른 승객들과 대조적으로 그는 그의 창문을 계속하여 내다보면서 그것을 즐기는 듯 보였습니다.



        After awhile, the curious lady across the aisle asked, "Sir, what do you see in that wasteland that makes you smile?"
얼마 후에, 복도 건너편의 호기심 많은 숙녀가 물었습니다. “황무지에서 무엇을 보시기에 웃고 있나요?”
"Oh", he replied, "I'm in the irrigation business, and I was thinking if we could only get water to that land, why the desert would become a garden."
“오” 그는 대답했습니다. “저는 황무지에 물을 대는 사람인데, 우리가 저 땅에 물만 댄다면 저 곳도 비옥한 땅이 되리란 생각을 하고 있었습니다.”



        That's what Jesus is teaching His disciples.
그것이 예수님께서 제자들에게 가르치고 계신 것입니다.
He wants us to see the people around us like He sees them.
예수님은 우리가 우리 주변의 사람들을 그 관개 사업자가 황무지를 보는 것처럼 보기 원하십니다.
Though lost and bound in sin, they are still precious in His sight.
죄에 빠져 타락했을 지라도 예수님께서 보시기에 그들은 여전히 소중합니다.
There is a vacuum in their heart which only God can fill.
그들의 마음속에는 하나님께서만이 채우실 수 있는 빈 공간이 있습니다.
In their loneliness and despair, multitudes long for someone to speak peace to their troubled sou1.
그들의 고독과 절망 속에서 그들의 문제 많은 영혼에 평화에 대하여 말할 수 있는 누군가에 대한 갈구가 더해만 갑니다.
Poverty and oppression only intensify their cry for help.
가난과 압제는 그들의 도움에 대한 울부짖음을 크게 할 뿐입니다.
Do you see them?
당신은 그들이 보이십니까?
Are you trying to understand their needs?
당신은 그들의 필요를 이해하려고 합니까?



        Oh, that these people could be reached while ripe, or literally "white" for harvest.
오, 이런 사람들이 무르익거나 문자적으로 “희어져” 추수하게 된 것입니다.
Those of you raised on a farm will recognize the force of this analogy of Jesus.
여러분에 농장에서 자란 사람들은 예수님의 이 비유를 잘 알 수 있을 것입니다.
Ripened wheat takes on a golden hue when ready for harvest.
무르익은 밀은 추수할 때가 되면 황금 물결을 이룹니다.
However, if reaping is delayed, the grain begins to turn a pale white, and will soon fall over on the ground.
하지만 만약 추수가 늦어지면, 알곡들은 엷은 흰색으로 변하기 시작하여, 곧 땅에 떨어집니다.
To speak of grain "white" unto harvest is to stress the importance of getting into the fields before it is too late.
알곡이 “희어져” 추수하게 되었다고 말하는 것은 곧 너무 늦기 전에 밭에 나아가는 것의 중요성을 강조하는 것입니다.

        We go into the world with this sense of urgency-to bring in the waiting harvest while it is still day, for the night will soon come when the opportunity is gone (cf. Jn 9:4).
우리는 추수를 기다리는 이런 급박한 마음으로 세상에 나가야 합니다. 지금이 비록 낮이라도 곧 밤이 오고 기회는 사라질 것이기 때문입니다. (참조 요한 9:4)
A church on the cutting edge of evangelism must not be complacent in their duty.
복음 전파의 최전선에 선 교회는 그들의 의무에 대하여 느긋해서는 안됩니다.



II. THE WORKERS FOR THE HARVEST (36-37)
2. 추수를 위한 일꾼들 (36-37)
        But how can this task be accomplished?
그러나 이 일을 어떻게 완수할 수 있습니까?
With this in mind, a second imperative comes into focus-the workers for the harvest (vs. 36, 37).
이를 염두에 두고, 추수를 위한 일꾼이라는 두 번째 요소에 초점을 맞추겠습니다. (36, 37절)
Jesus refers here to "sowers" and "reapers", emphasizing that many people do the work.
예수님은 여기서 “씨 뿌리는 자”와 “거두는 자”를 말씀하시며 많은 사람들이 역사를 감당하는 것을 강조하십니다.
Someone has to plow the fields, breaking up the clods of dirt.
누군가는 밭을 갈고, 흙을 고릅니다.
Then after the seed is sown, the growing plants must be cultivated.
그리고 씨가 뿌려진 후에는 자라나는 식물들이 경작됩니다.
When the crop is gathered, someone must take the produce to market, others are back in the kitchen cooking a meal for the hired hands.
수확할 때에는 시장으로 수확물을 가져나가 파는 사람도 있고, 어떤 사람은 부엌 들어가서 일꾼들을 위해 식사를 준비합니다.
Some way everyone is needed.
어떻게든 모든 사람들이 필요합니다.



        There are a variety of gifts and calling in ministry, too, and all contribute to the harvest.
그의 역사에는 다양한 재능과 부르심이 있고 이 모든 것이 추수에 도움이 됩니다.
Those people who finally bring in the fruit actually are reaping the labors of those who preceded them.
마지막으로 열매를 얻는 사람들이 그 앞의 모든 사람들의 수고한 것을 거두어 들입니다.
But whatever the task, the harvest depends upon the supply of qualified workers.
하지만 어떤 일을 하느냐 보다, 추수는 좋은 일꾼들이 얼마나 많은 가에 달려있습니다.



        What Jesus taught here was made very clear in his own ministry.
예수님께서 여기서 가르치시는 것은 그 자신이 하신 일에서 매우 분명히 나타납니다.
"Moved with compassion", when He saw the multitudes clamoring for attention, He likened them to harassed and scattered sheep without a shepherd (Matt. 9:36).
“불쌍히 여기시니”(개역개정) 예수님이 그의 보살핌을 요구하는 무리들을 보셨을 때, 예수님은 그들을 괴롭힘 당하고 흩어진 목자 없는 양 떼들로 보셨습니다. (마태 9:36) 
"The harvest is plentiful", He observed, "but the workers are few" (Matt.9:37).
“이에 제자들에게 이르시되 추수할 것은 많되 일꾼이 적으니” (개역개정)
Jesus was doing all He could to help them, but in the incarnation He accepted a limitation.
예수님께서는 그들을 돕기 위해 하실 수 있는 모든 것을 하셨지만, 육신을 입고 오신 예수님은 그 한계를 받아들이셨습니다.
In His physical body He could not possibly meet all the needs of the people.
그의 육적인 몸으로는 사람들의 모든 요구를 만족시키는 것이 불가능했습니다.



        Calling attention to the problem, he told His disciples to ask "the Lord of the harvest" to send out workers into His harvest field (Matt. 9:38).
이 문제를 강조하며, 예수님은 그의 제자들에게 “추수하는 주인”께 추수할 일꾼을 보내주시도록 청하라고 말씀하십니다.
When we pray, we become conscious of God's plan to reach the nations-He is "lord of the harvest"!
우리가 기도할 때, 우리는 열국을 아우르는 하나님의 계획을 알게 됩니다. 그가 “추수하는 주인”이십니다!
Jesus turns concern to the answer of the world's need.
예수님께서는 세상의 필요에 대한 대답으로 관심을 옮기십니다.
Pray for workers--men and women who have the qualities of a shepherd, persons who will lead His sheep into the fold of God.
일꾼을 위하여 기도하라고 하십니다. 그 일꾼은 그의 양을 하나님의 품으로 인도할 목자로서의 자격이 있는 사람입니다.



        His own priority in ministry shows how such praying is answered.
그의 일에서 예수님 자신의 우선 순위를 보면 어떻게 그런 기도가 답이 되는지를 알 수 있습니다.
While ministering to the crowds, He concentrated on making some sowers and reapers who would go into the harvest, thereby multiplying His labors.
양떼들을 섬기는 동안, 예수님은 수확할 밭에서 일할 만한 씨 뿌리는 자와 거두는 자를 기르는 것에도 집중하셨습니다. 그로 인해 예수님의 노동량은 늘어 났습니다.
As their numbers grew, He selected twelve especially to be with Him.
그들의 수가 늘어나면서, 예수님은 열 두 명을 뽑아 특별히 그와 함께 있도록 하셨습니다.
Peter, James and John have an even closer association.
베드로, 야고보, 요한은 더욱 가까운 관계였습니다.


        In their fellowship, for the better part of three years, the disciples could see lived out His vision for the harvest.
그들의 사귐 속에서 삼 년 동안 제자들은 예수님이 추수에 대한 비전을 갖고 사신 것을 볼 수 있었습니다.
He began to involve them in His work, gradually enlarging responsibilities as they grew in faith and self-confidence.
예수님께서는 제자들을 그의 역사에 동참시키기 시작했고, 그들의 믿음과 자신감이 자람에 따라 점차 큰 책임을 맡기셨습니다.
Though progress was painfully slow, Jesus patiently kept them moving toward His goal of world evangelization.
진전은 고통스러울 정도로 느렸지만, 예수님께서는 인내하며 제자들이 그의 세계 복음화의 목적을 향해 나아가도록 하셨습니다.



        That the group was small in the beginning made no difference.
처음 시작하는 그들의 수가 적은 것은 문제가 되지 않았습니다.
All that mattered was that His disciples learn to reproduce His life, and teach those close to them to do the same, a strategy clearly focused in His farewell Command to the Church:
중요한 것은 제자들이 예수님을 삶을 똑같이 배우고 또 그들 주위 사람들에게도 그렇게 하도록 가르치는 것이었습니다. 그 전략은 교회에게 하신 예수님의 마지막 명령에 분명하게 드러납니다.
"go and make disciples of all nations." (Mt 28:19)
“너희는 가서 모든 민족을 제자로 삼아” (마태 28:19)



        It is not a call to clerical service, nor is it a gift of the Spirit to a few chosen saints.
이는 성직자로의 부르심도 아니고, 일부 선택된 성도들에게 주시는 성령의 은사도 아닙니다.
The Great Commission is a lifestyle-an intentional way of living everyday whereby workers are being prepared for the harvest.
예수님의 지상 명령은 생활 방식입니다. 일꾼들이 추수를 준비하며 일상을 사는 계획적인 생활 방식입니다.
Since relationships of this depth are best realized with a few people at any one time, every Christian has about the same opportunity to make disciples.
이러한 깊이의 관계성은 몇몇의 사람들에 의해 언제라도 한번은 가장 잘 깨달아지기 때문에, 모든 신자들이 제자를 삼을 똑 같은 기회를 갖습니다. (소수의 사람들이 이러한 삶과 사명과의 깊은 관계성을 잘 깨닫게 된 이후로, 모든 신자들은 제자를 삼을 수 있는 똑 같은 기회를 가지게 되었습니다.)
Likely, as with those closely associated with Jesus, they will be people with whom we already have much in common.
아마, 예수님과 가깝게 교제하는 사람일수록, 이미 우리와 많은 공통점을 갖고 있는 사람일 것입니다.



        Look around and you will see people who want to learn more of Christ.
주위를 둘러보면 그리스도에 대하여 더 알기 원하는 사람을 만나게 됩니다.
They are the answer to your prayers for God to raise up workers for His harvest.
그들은 하나님께 추수할 일꾼을 보내달라고 한 기도에 대한 응답입니다.
Build a relationship of trust.
신뢰의 관계성을 맺으십시오.
Show them how to make faith relevant where they live, even as you find ways for them to exercise their gifts.
그들이 자기 재능을 발휘할 수 있는 방법을 찾아서, 그들의 삶과 관련하여 어떻게 믿음을 가질 수 있는지 그들에게 보여주십시오.



        Everybody can do something.
모든 사람이 무언가를 할 수 있습니다.
I am reminded of a riding academy in Texas near where I was born.
제가 태어난 텍사스의 승마 학교가 생각납니다.
This place advertises that if you want to rent a horse to ride, they have a horse to suit every taste.
이곳은 만약 당신이 탈 말을 빌리기 원한다면, 모든 요구에 맞는 말을 준비할 것이라고 광고합니다.
For fat people they have fat horses; for skinny people they have skinny horses; for fast people they have fast horses; for slow people they have slow horses and for people who do not know how to ride at all, they have horses that have never been ridden before.
뚱뚱한 사람을 위해 뚱뚱한 말을, 마른 사람에게는 마른 말을, 빠른 사람에게는 빠른 말을, 느린 사람에게는 느린 말을, 그리고 승마를 전혀 모르는 사람에게는 역시 전혀 사람을 태워본 적이 없는 말을 준비한다고 합니다.



        I don't know what your taste is, but there is a horse you can ride.
저는 당신의 취향을 모르지만, 분명히 당신이 탈 수 있는 말도 있습니다.
What is more, there is a horse everybody can ride.
더욱이, 누구나 탈 수 있는 말이 있습니다.
And it is your business to help your followers to find their horse.
그것은 당신을 따르는 사람들이 그들이 탈 수 있는 말을 찾도록 돕는 일입니다.
 In fact, your effectiveness as a leader in the church will largely be determined by the way you get your people involved in ministry.
사실, 교회에서 리더로서 유능함은 사람들을 어떻게 역사에 동참시키는 지에 따라 크게 좌우될 것입니다.


        In the process, of course, they will see your own shortcomings.
물론 그 과정에서 그들은 당신의 결점을 알게 될 것입니다.
But also let them see the readiness with which you confess your failings when the error of your way is known.
하지만 또한, 당신의 방식이 잘못되었음이 드러나더라도 언제든지 실패를 인정할 준비가 되어있음도 보여주십시오.
Thankfully, you do not have to be perfect to make disciples, just transparent.
감사하게도, 제자를 양성하기 위해 완벽할 필요는 없습니다. 단지 솔직하면 됩니다.
The beautiful thing is that by investing largely of your life in them you also are being disciples.
정말 아름다운 것은 그들에게 당신의 삶의 대부분을 내어줌으로써 여러분 또한 제자로 성장해 간다는 것입니다.
It is God's way of ensuring that all of us are constantly being prodded to grow in sanctification.
이것이 우리 모두가 성화의 단계까지 성장하도록 도우시는 하나님의 방법입니다.



        As your disciples transmit their lifestyle to others, the priesthood of all believers begins to multiply, and with each succeeding spiritual generation, the harvest increases.
당신의 제자들이 그들의 생활 방식을 다른 이들에게 전파함으로써 사도가 된 신자들이 늘어나고 영적인 세대가 계승되며, 추수는 늘어납니다.
This is the cutting edge of God's plan to reach the nations.
이것이 열방을 향하신 하나님 계획이 이루어지는 최 전방의 모습입니다.

 

III.  THE COMMITMENT TO THE HARVEST (38,34)
3. 추수에 대한 헌신 (38, 34)
        In teaching this strategy of multiplication, however, Jesus brings out a third necessary component of the vision-the commitment to the harvest.
하지만 이러한 성장에 대한 전략을 가르치실 때, 예수님께서는 비전의 세 번째 필요 요소인 추수에 대한 헌신을 말씀하십니다.
Whatever the role one fills, disciples are "sent" by Christ (vs. 38), a task that demands full dedication to His mission.
감당하는 역할이 어떤 것이든, 제자들은 그리스도에 의해 보내심을 받은 것입니다. (38절) 그러므로 그 맡은 일을 감당할 때 그의 임무에 대한 완전한 헌신이 요구됩니다.



        Note that Jesus refers to His own mission in similar terms, being "sent" of God "to finish His work" (v. 34).
예수님께서 그 자신의 사명에 대하여 비슷한 용어로, “나를 보내신 이”라고 하신 것과  “그의 일을 온전히 이루는 것”이란 말씀을 하셨습니다. (34절)
To this end, He renounced His rights, took upon Himself our weaknesses, and "became obedient unto death." (Php 2:8)
마지막까지 예수님께서는 그의 권리를 포기하셨고, 우리의 약함을 감당하셨으며, “죽기까지 복종” (빌 2:8) 하셨습니다.
As He hung on the cross, the self serving religious leaders stated the truth when they said in derision, "He saved others; but He can't save Himself" (Mark 15:31).
그가 십자가에 달릴 때, 자기만을 섬기는 이기적인 종교지도자들이 예수님을 조롱하며 한 말이 진정 사실이었습니다. “그가 남은 구원하였으되 자기는 구원할 수 없도다.” (막 15:31)



        Of course, He could not save Himself.
물론, 예수님께서는 자신을 구원하실 수 있으셨습니다.
He had not been sent to save Himself.
그분께서는 자신을 구원하기 위해 보내심 받지 않으셨습니다.
He was sent to save us.
예수님께서는 우리를 구원하시기 위해 보내심 받으셨습니다.
He came "not to be served, but to serve, and to give His life a ransom for many" (Matt. 20:28).
그는 “섬김을 받으려 함이 아니라 도리어 섬기려 하고 자기 목숨을 많은 사람의 대속 물로 주려”오셨습니다. (마 20:28)
He "came to seek and save the lost" (Luke 19: 10); and He would not be diverted from that purpose.
그는 “잃어버린 자를 찾아 구원하려” 오셨습니다. (눅 19:10) 그리고 그는 그 목적을 바꾸지 않으셨습니다.
The cross was the crowning climax of His commitment to do the will of God who sent Him.
십자가는 그를 보내신 하나님의 뜻을 행하신 예수님의 헌신을 보여주는 최고의 절정입니다.



        In that same sense of obedience to the mission of Christ, we, too, have a cross.
그리스도께서 사명에 순종하신 것과 같은 의미로 우리도 역시 십자가가 있습니다.
Not that we can do anything to save our souls, of course.
물론 우리가 우리 영혼을 구원하기 위해 무엇을 할 수 있는 것은 아닙니다.
That work has been finished by our Lord once and for all.
그 구원은 이미 우리 주님에 의해 단 한번에 완전히 완성되었습니다.
But in our commitment to the work for which we are sent, we must die to self-centered ambitions and programs that conflict with God's will for our lives.
다만, 우리의 할 일은 보내심 받은 일에 헌신하는 데 있어, 우리는 자기 중심적인 야망들과 우리 삶에 대한 하나님의 뜻에 반대되는 계획들을 버리는 것입니다. 


        The willingness of the disciples to make this daily commitment lay heavy on the heart of Jesus as His days in the flesh came to a close.
매일같이 헌신하고자 하는 그들의 갈망은 육신을 입고 이 땅에 오신 예수님의 마음을 깊이 알게 해줍니다.
In His High Priestly prayer on the eve of His death recorded in John 17, you can almost hear the anguish of His voice as He intercedes for those men, "sent into the world" even as He was sent (John 17:18).
요한복음 17장에는 그의 죽음 전날 밤, 예수님의 대제사장적인 기도가 기록되어 있습니다. 이 기도에서 비록 예수님 자신도 세상에 보내심을 받았지만, 세상에 보내어진 사람들을 위해 기도하시는 예수님의 목소리에는 괴로움이 담겨있습니다.
For, in a real sense, the fruit of His sacrifice on the cross depends upon their faithfulness to His work.
왜냐하면, 실제적으로, 예수님의 십자가에서 희생하신 결과가 그들의 사명에 대한 충실성에 달려있었기 때문입니다.
If they become indifferent or preoccupied with other things, it would be as though he had lived in vain.
만약 그들이 무관심해지거나 다른 것들에 마음을 빼앗긴다면, 예수님은 헛된 삶을 사신 것이 되어 버립니다.
So, earnestly He prays that His commitment to God's mission might captivate theirs -that they may be "sanctified" or set apart even as He sanctifies Himself (John 17:19).
그래서 예수님은 그의 하나님께 대한 헌신이 제자들에게도 영향을 미치기를 열심히 기도하십니다. 예수님께서 자신을 거룩하게 하신 것처럼 그들도 거룩하게 되기를 기도하십니다. (요한 17:19)



        We hear a lot about self-fulfillment in our post-modern world, but very little is said about self-denia1. Whatever happened to the obedience of the cross?
우리는 포스트 모던 시대를 살며 자기에게 충실해야 한다고 많이 듣고 있지만 자기부인에 대하여는 거의 듣지 못합니다. 십자가의 순종은 도대체 어떻게 된 것입니까?



        In the United States we have a branch of the armed services called the Coast Guard.
코스트 가드라고 불리는 미군의 한 조직이 있습니다.
Their responsibility is to protect our shores, and to facilitate the rescue of persons at sea in peril.
그들은 우리 해변을 지키고 바다에서 위험에 처한 사람들의 구조 작업을 돕습니다.


        One stormy night a station received an SOS message from a ship sinking at sea.
폭풍우가 몰아치는 어느 저녁, 한 기지에서 침몰하는 배로부터 구조요청 신호를 받았습니다.
The officer told his men to prepare immediately to effect rescue.
장교는 그의 부하들에게 즉시 구조 준비를 하도록 명령했습니다.
One of the apprentice seamen was scared.
신병 한 사람이 공포에 질렸습니다.
He had never been out at night on the high seas during a storm.
그는 한 밤중 폭풍우 속에서 바다 한 가운데 나가 본 경험이 없었습니다.
In a frightened voice, he said to the commander, "Sir, if we go out tonight, we may not come back."
공포에 질린 목소리로 그는 지휘관에게 말했습니다. “대장님, 오늘 밤 출동한다면, 우리는 못 돌아올 수도 있습니다.”


        "Young man," the officer replied, "Learn it now. We don't have to come back; but we have to go out."
“자네,” 그 장교가 대답했습니다. “명심하게. 우리는 꼭 돌아올 필요는 없지만 반드시 출동해야만 한다.”


        That is the purpose of the Coast Guard, not to protect themselves, but to seek to save those who have no one else to help them.
그들 자신을 지키는 것이 아니라 아무도 도울 수 없는 위험에 처한 사람을 돕고자 하는 것이 코스트 가드의 목적입니다.


        In a far more meaningful sense, that is the mission on which we have been sent by Christ.
그보다 훨씬 깊은 의미로서, 그것이 바로 우리가 그리스도께 받은 사명입니다.
Without this commitment we cannot restore the cutting edge of the church.
이 헌신이 없으면, 우리는 교회의 영향력을 회복할 수 없습니다.



IV.  THE JOY IN THE HARVEST (36)
4. 추수하는 기쁨 (36)
        Such obedience to the vision will be costly, to be sure, but through it all Jesus underscores a final and blessed truth --the joy of the harvest.
비전에 대한 그러한 순종이 희생을 요구하는 것은 분명합니다. 하지만 이 모든 것을 통하여 예수님께서는 최종적으로 축복된 진리를 강조하십니다. 그것은 바로 추수하는 기쁨입니다.
He speaks of the worker's wages--gathering "the crop of eterna1 life," is the way He puts it, "so that the sower and the reaper may be glad together" (vs. 36).
예수님께서는 일꾼의 삯을 말씀하십니다. 그는 이를 “영생에 이르는 열매”라고 말씀하시고 “뿌리는 자와 거두는 자가 함께 즐거워하게 하려 함”이라고 말씀하십니다. (36절)


        The hard work of getting in the harvest is as nothing compared to the reward.
추수를 위해 감당했던 어려움들은 그에 대한 보상과 비교하면 아무것도 아닙니다.
It was seeing this joy "beyond the cross" that made the sufferings of Christ endurable. (Heb 12:2)
십자가 건너편의 이 기쁨을 위하여 그리스도께서도 십자가를 참으셨습니다. (히 12:2)



        Have you noticed how often Jesus referred to Himself as "the Son of Man"?
얼마나 자주 예수님께서 자신을 “인자”라고 하셨는지 아십니까?
The title goes back to the prophecy of Daniel, where we are told a person in this likeness is coming "with the clouds of heaven to receive a kingdom that will never be destroyed," and "all peoples, nations and men of every language worshipped Him." (Dan 7:13,14)
그 명칭은 다니엘의 예언으로까지 거슬러 올라갑니다. 거기에는 이렇게 기록되어 있습니다. “하늘 구름을 타고 와서 옛적부터 항상 계신 이에게 나아가 그 앞으로 인도되매” (개역개정) 그리고 “모든 백성과 나라들이 다른 언어를 말하는 모든 자들이 그를 섬기게 하였으니”(개역개정) (단 7:13, 14)
It is a Messianic promise pointing to the triumphant second coming of Christ, when He will take His place of authority to reign over His people.
이는 그리스도께서 그의 백성을 다스리시고 그의 보좌에 앉으실 때, 승리의 재림을 나타내는 약속입니다.


        This vision was before Him every time He "preached the Gospel of the Kingdom." (Mt 4:23; 9:35; 10:7, et al.)
이 비전은 예수님께서 천국 복음을 전하실 때마다 드러났습니다. (마 4:23; 9:35; 10;7; 등)
 As harvest workers multiplied across the earth, He knew that the time was hastening when believers would be gathered from the east and from the west, from the north and from the south, to live with Him forever.
추수할 일꾼이 이 세상 곳곳에서 늘어날수록, 예수님께서는 신자들이 동서남북에서 모여 그와 함께 영원히 사는 날이 더욱 빨리 오게 될 것을 아셨습니다.



        Jesus had this reunion in mind when He passed the cup to His disciples at the last supper, and told them that He would not drink of the fruit of the vine again "until that day" when He would take it with them in the Father's kingdom. (Mt 26:29)
예수님께서는 최후의 만찬에서 그의 제자들에게 잔을 주실 때, 그 재회할 때를 마음에 두셨습니다. 그래서 예수님께서는 그들에게 “포도나무에서 난 것을 이제부터 내 아버지 나라에서 새 것으로 너희와 함께 마시는 날까지 마시지 아니하리라.” 고 말씀하셨습니다.
He taught His disciples to live in this expectation--to view our work now in the light of eternity--to look beyond our toil and see the wages of our labor.
그는 그의 제자들에게 이 소망을 갖고 살도록 가르치셨습니다. 이는 우리의 현재 일들을 영생의 빛으로 비추어 보는 것이며, 우리의 현재 노고를 넘어서 우리 일들에 대한 상들을 바라보는 것입니다.



        John the beloved saw that final harvest when he was caught up in the Spirit on the isle of Patmos.
사도 요한은 밧모 섬에서 성령 충만했을 때 그 마지막 추수를 보았습니다.
 Peering through the door of heaven, he beheld a great worshipping host around the throne of God.
하늘 문을 통해 그는 하나님 보좌 주위에서 장엄한 예배를 목격했습니다.
They are clothed in white robes, symbolic of their purity and victory; and they are waving palm branches of joy.
그들은 그들의 순결과 승리를 상징하는 흰옷을 입었고 기쁨으로 종려나무 가지를 흔들었습니다.
As far as the eye can see in every direction, we are told, they are gathered from "every nation, tribe, people and language." (Rev 7:9)
“각 나라와 족속과 백성과 방언에서 아무도 능히 셀 수 없는 큰 무리”가 모여 든 것이었습니다. (계 7:9)



        The Great Commission is fulfilled!
위대한 사명이 완수되었습니다.
In the schedule of God, it is already completed; the celebration has begun.
하나님의 계획상으로, 이것인 이미 완료되었고, 축하 의식이 시작되었습니다.
Hallelujahs of the completed church are ringing through the courts of heaven.
완성된 교회의 할렐루야 찬양소리가 하나님 나라의 궁전에서 울리고 있습니다.
A mighty shout can be heard, saying: "Salvation to our God Who sits on the throne, and to the Lamb." (Rev 7:10)
큰 소리로 외치는 것을 들을 수 있습니다. “구원하심이 보좌에 앉으신 우리 하나님과 어린 양에게 있도다.” (계 7:10)



        Any activity now which does not contribute to this destiny is an exercise in futility.
이 예정된 위대한 일과 관련되지 않는 어떤 활동도 헛된 것일 뿐입니다.
The vision of the harvest simply keeps us on the wavelength of eternity on which history is moving.
추수의 비전은 우리를 역사의 진행 가운데서 영생에 대하여 항상 관심을 갖도록 합니다.
Yes, the mission of the church on earth may seem slow, and sometimes discouraging, but the ultimate triumph of the Gospel is never in doubt.
그렇습니다. 이 땅에서 교회의 사명은 느리게 보이고 때때로 실망스럽기도 합니다. 하지만 복음의 최종적인 승리는 분명합니다.



        Years ago in an expedition to an unreached area in India, the Reverend E.P. Scott came upon a band of hostile warriors.
몇 년 전, 인도의 오지를 탐험하는 중에 E.P. Scott 목사는 한 무리의 호전적인 전사들과 마주쳤습니다.
They seized him, pointing their long spears at his heart.
그들은 그를 붙잡고, 그들의 긴 창으로 그의 심장을 겨누었습니다.
Feeling helpless, but resting on the promises of God, the old missionary drew out the violin which he had with him, and began to play and sing in their native language:
무력함 속에서도 하나님의 약속을 기억하며 평안했던 그 노선교사는 갖고 있던 바이올린을 꺼내 연주를 시작하며 원주민 언어로 찬양하기 시작했습니다.



All hail the power of Jesus' name!
Let angels prostrate fall:
Bring forth the royal diadem
And crown him Lord of all!
주 예수 이름 높이어 다 찬양하여라
금 면류관을 드려서 만유의 주 찬양
금 면류관을 드려서 만유의 주 찬양 (찬송가 36장)




        As the words rang out, Reverend Scott closed his eyes, momentarily expecting death.
가사가 울려 퍼질 때, Scott 목사는 순간적으로 죽음을 각오하고 눈을 감았습니다.
But when nothing happened, even after singing the third stanza, he opened his eyes, and saw that the spears had fallen from the hands of his captors. Tears filled their eyes.
그러나 찬송가를 삼절까지 부른 후에도 아무 일이 없어, 그가 눈을 떠보자, 그들은 손에서 창을 놓고 눈물을 흘리며 울고 있었습니다.

The warriors begged him to tell them of that Name-the Name above every name, the only Name under heaven given among men whereby we must be saved.
그들은 그에게 그 이름에 대하여 말해 달라고 간청했습니다. 그 이름은 모든 이름 위에 뛰어나고 하늘 아래에서 우리의 구원자로 주어진 유일한 이름이었습니다.
So he went home with them, and labored among them, winning many to Christ.
그래서 그는 그들과 함께 마을로 가서, 그들과 함께 일하며, 많은 사람들을 그리스도께 인도했습니다.
A church was raised up which is still celebrating their faith today.
교회가 세워져 지금도 그들의 믿음을 기념하고 있습니다.



        I see in this story a parable for us today.
저는 이 이야기에서 오늘날 우리를 위한 교훈을 생각하게 됩니다.
Not that we will be delivered from adversity, but that whatever comes, the harvest will be gathered.
우리가 역경이나 어떤 일을 당해서 추수는 이뤄집니다.



        Do you see it?
이 역사가 보이십니까?
Use your eyes of faith.
믿음의 눈을 뜨십시오.
Look out on the fields!
추수할 밭을 살펴 보십시오!
God is gathering people to praise Him from the ends of the earth.
하나님께서는 땅끝으로부터 그를 찬양할 사람들을 모으고 계십니다.
Workers are multiplying to make disciples of the nations, and you may be sure that the task will be completed.
일꾼들은 인류를 제자 삼기 위해 늘어나고 있고, 여러분은 사명이 완수 될 것을 확신할 수 있을 것입니다.


        While it does not yet appear all that we shall be, we know that when he appears in the clouds of heaven every eye shall see him.
지금은 아직 볼 수 없지만, 우리는 예수님이 하늘 구름을 타고 오실 때 모든 사람들이 그를 보게 될 것을 압니다.
At lat our faith shall turn to sight, and we shall behold Him as He is--We shall see him face to face.
믿음으로 보면 우리는 그의 얼굴을 마주하게 될 것입니다.

        And every knee shall bow before him, and every tongue shall declare, to the glory of God, that Jesus Christ is Lord!
모든 무릎들이 그 앞에 꿇으며, 모든 입들이 하나님의 영광과 예수 그리스도가 주이심을 선포할 것입니다.

댓글목록

등록된 댓글이 없습니다.

Total 1,718건 62 페이지
자유게시판 목록
번호 제목 글쓴이 조회 날짜
803 이엘리야 1869 08-29
802 김성수 2548 08-24
열람중 이엘리야 4796 08-24
800 김요셉 3346 08-24
799 이엘리야 3503 08-23
798 섬김이 2575 08-20
797 1965 08-17
796 임요한 1982 08-12
795 임요한 1742 08-12
794 servant 2553 08-05
793 임요한 2021 08-05
792 구마가 1684 07-27
791 구마가 1676 07-24
790 이엘리야 1827 07-23
789 임요한 1753 07-23

검색